Rir, Humor, Diversão, Anedotas, Comédia
spacer spacer

VISITADAS
TRADUCOES

Anedotas
Curtas
Joãozinho
Alentejanos
Sogras

A
Alentejanos
Amigos
Animais
Anões
Aulas

B
Bêbados

C
Calinadas do Futebol
Canibais
Carros
Ciganos
Consultório Médico
Crianças Precoces
Cuba
Curtas

D
Dicionário alternativo
Dic. Análise Matemática

E
Especialistas Estrangeiros

F
Fanhosos
Farmácia
Fases da Vida
Festas
Filosofias e Pensamentos
Frases Engraçadas
Futebol

G
Gagos
Gays

H
Humor Negro

I
Invisuais

J
Joãozinho
Jovens

L
Leis de Murphy
Lendas e Fantasias
Loiras
Lojas

M
Malucos
MÓrbidas

N
Namorados
Natal

P
Pais e Filhos
Patrões e Empregados
Picantes
Polícias e Ladrões

R
Religião
Restaurantes
Ricos

S
Sem Nexo
Sexo
Sogras
Sorte e Fama

T
Traduções
Transportes
Trocas e Azares

V
Velhinhos
Vida Conjugal

ANEDOTAS COM TRADUCOES!

ANEDOTA com traducoes SORTEADA!

Go take in the ... (English censorship) Vai levar no ... (censura Portuguesa)

Imprimir IMPRIMIR   VotarVOTAR   ImprimirINCORPORAR  
Enviar
 



As Melhores Gargalhadas com traducoes:

 1 - Kabong Music (If they want a hug or a kiss, we kabong, we kabong!) Música Pimba... Ver Completa ››
 2 - Looks like an ox looking at a palace! Parece um boi a olhar para um palácio!... Ver Completa ››
 3 - Bad bad Mary! Mau mau Maria!... Ver Completa ››
 4 - If you don't doors well you are here you are eating. Se não te portas bem tás aqu... Ver Completa ››
 5 - Talk Cheap. Fala barato.... Ver Completa ››
 6 - Even the tomatoes fell to the ground. Até os tomates cairam ao chão.... Ver Completa ››
 7 - Give wind to the shoes and split-yourself! Dá corda aos sapatos e pira-te!... Ver Completa ››
 8 - Touch me a one fist man. Toca-me uma *homem sem um punho*.... Ver Completa ››
 9 - Change the water to the olives. Mudar a água às azeitonas!... Ver Completa ››
 10 - That stays in Juda's ass. Isso fica no c*u de Judas.... Ver Completa ››
 11 - Make me a chest pin. Faz-me um *alfinete de peito*.... Ver Completa ››
 12 - Take monkeys of the nose. Tirar macacos do nariz.... Ver Completa ››
 13 - Walking catching caps. Andar a apanhar bonés.... Ver Completa ››
 14 - Crack the peach tree. Esgalhar o pessegueiro.... Ver Completa ››
 15 - Go to shit! Vai à *não é preciso tradução*.... Ver Completa ››
 16 - Take water in the beak! Levar água no bico!... Ver Completa ››
 17 - To be in the jam. Estar na marmelada.... Ver Completa ››
 18 - Give in the views. Dar nas vistas.... Ver Completa ››
 19 - There is bad luck? Há azar?... Ver Completa ››
 20 - Eat a mule! Comer uma mula!... Ver Completa ››
 21 - Mary crazy. Maria maluca.... Ver Completa ››
 22 - Face of ass! Cara de cú!... Ver Completa ››
 23 - Yo shovel! Ó pá!... Ver Completa ››
 24 - Go take in the ... (English censorship) Vai levar no ... (censura Portuguesa)... Ver Completa ››
 25 - You are arming at facestick of race. Estás armado em carapau de corrida.... Ver Completa ››
 26 - Is facestick! :) (english smilley) É carapau! :) (smilley português)... Ver Completa ››
 27 - You are not a man, you are not nothing. Não és homem, não és nada.... Ver Completa ››
 28 - Day of they are never in the afternoon. Dia de são nunca à tarde.... Ver Completa ››
 29 - - Knock Knock. May I? - Between. - Truz Truz. Posso? - Entre.... Ver Completa ››
 30 - Put yourself in the "little female garlick". Põe-te na alheta.... Ver Completa ››
 31 - I do not see the point of a horn. Não vejo a ponta d'um corno.... Ver Completa ››
 32 - Put yourself in the eye of the street. Põe-te no olho da rua!... Ver Completa ››
 33 - Things of the arch of the old woman. Coisas do arco da velha.... Ver Completa ››
 34 - There is who has can for all Há quem tenha lata para tudo.... Ver Completa ››
 35 - Who fish seeks fis'finds. Quem peixe procura peix'acha.... Ver Completa ››
 36 - Eyes of lamb bad dead! Olhos de carneiro mal morto!... Ver Completa ››
 37 - Dedicate yourself to fishing. Dedica-te à pesca.... Ver Completa ››
 38 - You'll catch in the nose. Vais apanhar no nariz.... Ver Completa ››
 39 - I'd jump into her spine. Saltava-lhe à espinha.... Ver Completa ››
 40 - I'll make you into an eight. Faço-te num oito!... Ver Completa ››
 41 - Go give bath to the dog! Vai dar banho ao cão!... Ver Completa ››
 42 - Grow water in the mouth. Crescer água na boca.... Ver Completa ››
 43 - I am done to the stake! Estou feito ao bife!... Ver Completa ››
 44 - A girl all pealed. Uma gaja toda descascada.... Ver Completa ››
 45 - Wich what which cap! Qual quê qual carapuça!... Ver Completa ››
 46 - I'm catching drought. Estou a apanhar seca.... Ver Completa ››
 47 - Crosses ... Left-handed! Cruzes ... Canhoto!... Ver Completa ››
 48 - Unstop me the store. Desampara-me a loja.... Ver Completa ››
 49 - Walking at the spiders. Andar às aranhas.... Ver Completa ››
 50 - Smart as a garlick. Esperto como um alho.... Ver Completa ››
 51 - It needs to have can. É preciso ter lata.... Ver Completa ››
 52 - Put yourself at miles. Põe-te a milhas.... Ver Completa ››
 53 - Watch passing ships. Ver passar navios.... Ver Completa ››
 54 - Pass by the ashes. Passar pelas brasas.... Ver Completa ››
 55 - To be in the paints. Estar nas tintas.... Ver Completa ››
 56 - Go comb monkeys. Vai pentear macacos.... Ver Completa ››
 57 - Put yourself walking! Põe-te a andar!... Ver Completa ››
 58 - Put yourself at stick. Põe-te a pau!... Ver Completa ››
 59 - Horse feet of cork. Cascos de rolha.... Ver Completa ››
 60 - As good as corn. Boa como o milho.... Ver Completa ››
 61 - Lower the stone. Arrear o calhau.... Ver Completa ››
 62 - Son of the mother. Filho da mãe.... Ver Completa ››
 63 - I am sand-papered! Estou lixado!... Ver Completa ››
 64 - Ease the guts. Aliviar a tripa.... Ver Completa ››
 65 - Throw a mouth. Mandar uma boca.... Ver Completa ››
 66 - Spread ashes. Espalha brasas.... Ver Completa ››
 67 - Switch paints! Troca tintas!... Ver Completa ››
 68 - What you have? Que tens?... Ver Completa ››

Sugerir uma Anedota | Contato | Política de Privacidade | English Version | Última Actualização: 2021-01-19.